
Yesterday was a good day to be a Canadian, but beyond that, it was a good day to be a Canadian artist.

Yesterday was a good day to be a Canadian, but beyond that, it was a good day to be a Canadian artist.
By the time December 18 hit, I was pretty ready to be finished with school. I’ve loved it, but it’s been a long few years, made even longer by the fact that Colin and I were doing long-distance through the entire thing. No matter how ready I am to move on, though, there are always those things that are hard to leave behind. Things I wish I had a bit more time with.
Besides the obvious — friends, In-n-Out, my Starbucks employee discount, and the weather — it was hardest to leave behind the Coffeehouse Theater. I’d spent three semesters as resident producer, along with my good friend Michael, and if there’s one thing I wish I’d had more time to work on and leave my mark on, that was it. Continue reading →
Well, Christmas is over, and I had absolutely no contingency for any sort of regular updates during the last month of school and over the break, but it’s time to get back to posting regularly. For that matter, it’s time to get life back into a routine of some sort, even though I don’t really know — yet — what that routine will look like.
It’s been a wonderfully relaxing few weeks; time for both Colin and I to decompress from our very busy fall seasons. We’ve spent more time sitting in front of the TV in the past 3 weeks than we did in the rest of 2009 combined. I think the past few weeks have included season 1 of Dexter and Weeds, seasons 1 and 2 of Chuck (in preparation for the season 3 premiere last night), season 2 of Friends… and I know I’m missing something, but those are the ones that stand out right now. Continue reading →
Happy New Year!
I’ll be back to posting regularly very soon; in the meantime, I hope you had a great Christmas and a chance to take some time to relax and reflect.
It’s 8 a.m. on New Year’s Day, and I’m finally heading to bed — Colin and I have our own little New Year’s Eve tradition of choosing a season of TV to marathon, and then parking ourselves on the couch all day to get through it all. Today (yesterday?) we started at 4 p.m. with the last four episodes of Chuck, season 1, and then moved on to season 1 of Dexter.
(We have a thing for death on New Year’s Eve, apparently — the last two years have been seasons one and two, respectively, of Dead Like Me, and we also have Pushing Daisies, which we didn’t get to tonight, but which we’ll be watching in the next couple of days.)
But today, it was 16 episodes in 16 hours, almost to the minute — including food and bathroom breaks.
Sounds like a pretty perfect New Year’s Eve to me.
This cracks me up:
I work at Starbucks, and you may have seen that our new Christmas drink this year is a Caramel Brulée. Spelled that way. At least, in the U.S. it’s spelled that way.
I was looking through the signage for it a few days ago and discovered that the spelling on Canadian signs is “Caramel Brûlé,” which is actually correct. “Caramel,” in French, is masculine, and the past participle of “to burn” (brûler) is brûlé. If the noun was feminine (as in “Crème Brûlée”), there would be the additional “E” on the end, but because it’s masculine, there isn’t.
So… what’s up with that, Starbucks? Is it because Canadians would be more likely to recognize the error? Because Americans are used to the spelling of Crème Brûlée (with less understanding of the actual origin of the dessert name) and wouldn’t notice the difference (and they’ve even omitted the accent circonflexe over the U!) — or would think that it was misspelled because it’s not what they’re used to?
All I know is that when I pointed it out to my co-workers, they were insulted that Starbucks didn’t give them the benefit of the doubt to name the drink correctly. They may not have known the conjugation of the verb, but they were rather insulted that Starbucks assumed they would rather have the misspelling as the name of the drink than have it named properly across the continent.
I can’t think of that ninth commandment, “Thou shalt not bear false witness against thy neighbor,” without my mind jumping to “Thou shalt not take the name of the Lord in vain.” Two separate commandments, but they go hand in hand, to me.
More than just an admonition against swearing, particularly blasphemous utterances, that third commandment is a reminder that, in the Judeo-Christian tradition, we literally take the name. Whether it’s identifying as God’s Chosen People or as Christians, something about our very identity invokes God’s presence. Continue reading →
Last week, I went to see PCPA’s production of The Lion, the Witch, and the Wardrobe. It was a decent production — technically very good, relatively strong acting overall — and while there were things that I nitpicked about it and directing choices that I would have made differently, I really did enjoy the show.
I’ve talked before about adaptations and maintaining the integrity of the work, and there are certain movies or adaptations that I won’t see because I enjoyed the original too much to risk being disappointed by an adaptation that falls short. If the story is misinterpreted or characters don’t look the way I think they should or the overarching themes are viewed differently than I’ve always seen them (not to mention the disturbing propensity for adaptations to change the endings of the original work), it can turn the experience of a beloved story into a bittersweet (perhaps more bitter than sweet) shadow of what it should be.
I realized last weekend, though, that while that may be my immediate reaction to many adaptations, it’s actually the middle ground for me. On the one side, there are adaptations where I have little or no attachment to the original. Most comic book movies, for instance. I have virtually no attachment to the generative works, and while I fully recognize that I am experiencing the work on a very limited level, I’m enjoying it on its own merits and I am happily ensconced in my ignorance of the work. Continue reading →